Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 90SHLOKA: 32
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 90

चापवेगविनिर्मुक्तबाणजालैः समन्ततः ।
अन्तरिक्षे हि सञ्छन्ने न रूपाणि चकाशिरे ॥६-९०-३२॥

cāpavegavinirmuktabāṇajālaiḥ samantataḥ |
antarikṣe hi sañchanne na rūpāṇi cakāśire ॥6-90-32॥

Translation

The sky was entirely covered from all sides by the nets of arrows released with the speed of the bows, such that their forms did not shine through (could not be seen).

हिंदी अनुवाद

धनुष के वेग से छोड़े गए बाणों के जाल से सब ओर आकाश पूरी तरह ढक गया था, जिससे उनके रूप भी दिखाई नहीं दे रहे थे।


English Commentary

The arrows created a synthetic darkness in the sky. The phrase 'their forms did not shine through' indicates that the warriors' physical presences were hidden behind the screen of shafts. The duel had ascended beyond the physical plane into a collision of pure weaponized energy. The conflict between demonic illusion and divine radiance appeared like a clash of sentient clouds.

हिंदी टीका

बाणों ने आकाश में एक कृत्रिम अंधकार पैदा कर दिया था। 'न रूपाणि चकाशिरे' शब्द यह बताते हैं कि योद्धाओं का व्यक्तित्व बाणों की ओट में छिप गया था। यह द्वंद्व भौतिक स्तर से ऊपर उठकर अस्त्रों की ऊर्जा के टकराव में बदल गया था। यहाँ अधर्म की माया और धर्म के तेज का संघर्ष बादलों की लड़ाई जैसा लग रहा था।