Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 90SHLOKA: 49
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 90

अमृष्यमाणाश्चत्वारश्चक्रुर्वेगं हरीश्वराः ।
ते चास्य हयमुख्येषु तूर्णमुत्प्लुत्य वानराः ॥६-९०-४९॥

amṛṣyamāṇāścatvāraścakru rvega manuttamam |
te cāsya hayamukhyeṣu tūrṇamutplutya vānarāḥ ॥6-90-49॥

Translation

Those four (monkeys), unable to tolerate the situation (or seizing the chance), showed their unsurpassed speed. Those Vanaras, leaping quickly, (pounced) upon the principal horses of Indrajit.

हिंदी अनुवाद

उन चारों (वानरों) ने शत्रु की इस स्थिति को सहन न करते हुए (या अवसर पाकर) अपना श्रेष्ठ वेग दिखाया। वे वानर तेजी से उछलकर इन्द्रजित के मुख्य घोड़ों पर—


English Commentary

The Vanaras' 'unwillingness to tolerate' reflects their strategy of giving the enemy no chance to recover. They were striking by leaping ('Utplutya'), consistent with their primate nature. The phrase 'unsurpassed speed' illustrates their immense physical capability, which was able to overcome any obstacle. Indrajit's chariot was now on the verge of complete destruction.

हिंदी टीका

वानरों की 'अमृष्यमाणाः' (असहनीय) प्रवृत्ति यहाँ शत्रु को संभलने का मौका न देने की रणनीति है। वे अपनी वानर प्रकृति के अनुकूल उछलकर (उत्प्लुत्य) प्रहार कर रहे थे। 'अनुत्तमं वेगम्' उनके उस प्रचंड शारीरिक सामर्थ्य को दर्शाता है जो किसी भी बाधा को पार करने में सक्षम था। अब इन्द्रजित का रथ पूरी तरह से नष्ट होने वाला था।