Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 90SHLOKA: 52
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 90

ते निहत्य हयांस्तस्य प्रमथ्य च महारथम् ।
पुनरुत्पत्य वेगेन तस्थुर्लक्ष्मणपार्श्वतः ॥६-९०-५२॥

te nihatya hayāṃstasya pramathya ca mahāratham |
punarutpatya vegena tasthur lakṣmaṇapārśvataḥ ॥6-90-52॥

Translation

Having killed his horses and destroyed that great chariot, those monkeys again leaped with speed and stood by the side of Lakshmana.

हिंदी अनुवाद

उन घोड़ों को मारकर और उस महान रथ को नष्ट करके, वे वानर पुनः वेग से उछलकर लक्ष्मण जी के पास आकर खड़े हो गए।


English Commentary

The action of the Vanaras was akin to a skilled 'commando unit.' They accomplished their objective and immediately returned to their primary leader. This reflects their discipline and loyalty toward Shri Lakshmana. The destruction of the chariot was equivalent to removing Indrajit's last layer of protection. The battlefield was now set for a final, direct confrontation.

हिंदी टीका

वानरों का यह कार्य एक कुशल 'छापामार दस्ते' (Commando Unit) के समान था। उन्होंने अपना लक्ष्य सिद्ध किया और तुरंत अपने मुख्य नायक के पास लौट आए। यह उनके अनुशासन और श्री लक्ष्मण जी के प्रति उनकी निष्ठा को दर्शाता है। रथ का विनाश इन्द्रजित की सुरक्षा के अंतिम कवच को हटाने के समान था। रणभूमि अब एक अंतिम और प्रत्यक्ष द्वंद्व के लिए सज चुकी थी।