Srimad Valmiki Ramayana

चिच्छेद कार्मुकं तस्य दर्शयन् पाणिलाघवम् ।
सो ऽन्यत् कार्मुकमादय सज्यं चक्रे त्वरन्निव ॥६-९१-१८॥
ciccheda kārmukaṃ tasya darśayan pāṇilāghavam |
so 'nyat kārmukamādaya sajyaṃ cakre tvaranniva ॥6-91-18॥
Translation
Displaying the agility of His hands, Lakshmana severed Indrajit's bow. He (Indrajit) quickly took up another bow and fixed the string upon it.
हिंदी अनुवाद
हाथों की फुर्ती दिखाते हुए लक्ष्मण ने इन्द्रजित का धनुष काट दिया। उसने तुरंत ही दूसरा धनुष उठाकर उस पर डोरी चढ़ा दी।
English Commentary
Shri Lakshmana's 'Panilaghava' (dexterity of hands) proved more effective than even Indrajit's sorcery. Severing the bow was the first major setback for the enemy. However, Indrajit's promptness ('Tvaranniva') suggests he was not ready to yield. The duel was at a threshold of skill and speed where a single moment's delay could lead to disaster.
हिंदी टीका
श्री लक्ष्मण जी की 'पाणिलाघव' (हाथों की सफाई) यहाँ इन्द्रजित की माया से भी अधिक प्रभावी सिद्ध हुई। धनुष का कटना शत्रु के लिए प्रथम बड़ी पराजय थी। किन्तु इन्द्रजित की तत्परता (त्वरन्निव) यह बताती है कि वह हार मानने के लिए तैयार नहीं था। यह द्वंद्व अब कौशल और गति की उस सीमा पर था जहाँ एक पल की भी देरी विनाशकारी हो सकती थी।