Srimad Valmiki Ramayana

अवारयदसम्भ्रान्तो लक्ष्मणः सुदुरासदम् ।
दर्शयामास च तदा रावणिं रघुनन्दनः ॥६-९१-२४॥
avārayadasambhrānto lakṣmaṇaḥ sudurāsadam |
darśayāmāसा ca tadā rāvaṇiṃ raghunandanaḥ ॥6-91-24॥
Translation
Fearlessly and without agitation, Lakshmana checked that unbearable rain of arrows. Then, the delight of the Raghus (Lakshmana) displayed (His own prowess) to Indrajit.
हिंदी अनुवाद
बिना किसी घबराहट के, लक्ष्मण ने उस असहनीय बाण-वर्षा को रोक दिया। तब रघुकुल भूषण लक्ष्मण ने इन्द्रजित को (अपना पराक्रम) दिखाया।
English Commentary
Lakshmana's state of being 'Asambhrantah' (unperturbed) is a symbol of His immovable fortitude. Easily checking the 'Sudurasadam' (invincible/unbearable) rain was a victory for His missile-mastery. Lakshmana then abandoned his defensive posture for an offensive one. The word 'Darshayamaasa' refers to the manifestation of His fierce radiance, poised to become the enemy's doom.
हिंदी टीका
लक्ष्मण जी का 'असम्भ्रान्तः' (बिना घबराए) होना उनके अचल धैर्य का प्रतीक है। इन्द्रजित की 'सुदुरासदम्' (असहनीय) वर्षा को सहजता से रोक देना उनके अस्त्र-कौशल की विजय थी। अब लक्ष्मण जी ने रक्षात्मक मुद्रा छोड़कर आक्रामक रुख अपनाया। 'दर्शयामास' शब्द यहाँ उनके उस प्रचंड तेज को सूचित करता है जो अब शत्रु के काल के रूप में प्रकट होने वाला था।