Srimad Valmiki Ramayana

तदसुकरमथाभिवीक्ष्य हृष्टाः प्रियसुहृदो युधि लक्ष्मणस्य कर्म ।
परममुपलभन् मनः प्रहर्षं विनिहतमिन्द्ररिपुं निशम्य देवाः ॥६-९१-९८॥
tadasukaramathābhivīkṣya hṛṣṭāḥ priyasuhṛdo yudhi lakṣmaṇasya karma |
paramamupalabhan manaḥ praharṣaṃ vinihatamindraripuṃ niśamya devāḥ ॥6-91-98॥
Translation
Seeing that difficult deed of Lakshmana in battle, his dear friends were delighted. Hearing that the enemy of Indra (Indrajit) had been killed, the Devas obtained supreme joy of mind.
हिंदी अनुवाद
युद्ध में लक्ष्मण के उस दुष्कर (कठिन) कर्म को देखकर उनके प्रिय सुहृद (मित्र) अत्यंत हर्षित हुए। इंद्रशत्रु (इंद्रजित) को मारा गया सुनकर देवताओं ने मन में परम प्रसन्नता प्राप्त की।
English Commentary
The sarga concludes with praise for Lakshmana's deed, described as 'asukara' (extremely difficult to perform). Vibhishana, Hanuman, and others are the 'priya suhrid' (dear friends) who view Lakshmana's success as their own. On the other hand, the Devas obtained 'parama praharsha' (supreme joy) because Indrajit was their greatest fear. This verse encapsulates both human friendship and divine relief.
हिंदी टीका
इस सर्ग का समापन लक्ष्मण जी के कार्य की प्रशंसा के साथ होता है। इसे 'असुकर' (जो करना अत्यंत कठिन हो) कहा गया है। विभीषण, हनुमान आदि 'प्रिय सुहृद' हैं जो लक्ष्मण की सफलता को अपनी सफलता मानते हैं। दूसरी ओर, देवताओं को 'परम प्रहर्ष' (सर्वोच्च आनंद) मिला क्योंकि इंद्रजित उनका सबसे बड़ा भय था। यह श्लोक मानवीय मैत्री और दैवीय राहत दोनों को एक साथ समेटता है।