Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 92SHLOKA: 1
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 92

रुधिरक्लिन्नगात्रस्तु लक्ष्मणः शुभलक्षणः ।
बभूव हृष्टस्तं हत्वा शक्रजेतारमाहवे ॥६-९२-१॥

rudhiraklinnagātrastu lakṣmaṇaḥ śubhalakṣaṇaḥ |
babhūva hṛṣṭastaṃ hatvā śakrajetāramāhave ॥6-92-1॥

Translation

Lakshmana, endowed with auspicious marks, though his body was soaked in blood, became delighted having killed the conqueror of Indra (Indrajit) in the battle.

हिंदी अनुवाद

शुभ लक्षणों से युक्त लक्ष्मणजी का शरीर यद्यपि रक्त से भीगा हुआ था, तथापि युद्ध में इंद्र को जीतने वाले (इंद्रजीत) का वध करके वे अत्यंत प्रसन्न हुए।


English Commentary

This verse presents a striking juxtaposition of physical pain and spiritual satisfaction. Lakshmana is described as 'rudhiraklinnagātra' (soaked in blood), yet he is 'hṛṣṭa' (delighted). This highlights the warrior code where physical wounds earned in the service of Dharma are treated as ornaments rather than afflictions. The epithet 'śubhalakṣaṇaḥ' (one with auspicious marks) suggests that despite the gore of battle, his divine radiance remains undiminished. The joy stems not from bloodlust, but from the relief of removing a formidable threat to Dharma—the conqueror of Indra himself.

हिंदी टीका

यहाँ वाल्मीकि श्री रामायण का एक अद्भुत विरोधाभास और वीर रस का चित्रण है। लक्ष्मणजी 'रुधिरक्लिन्नगात्र' (खून से लथपथ) हैं, जो सामान्यतः कष्ट का सूचक है, फिर भी वे 'हृष्ट' (प्रसन्न) हैं। यह दर्शाता है कि धर्म की रक्षा और कर्तव्य पालन में शरीर को होने वाला कष्ट वीरों के लिए आभूषण के समान होता है। 'शुभलक्षणः' शब्द का प्रयोग यह सिद्ध करता है कि घावों से युक्त होने पर भी उनकी शोभा कम नहीं हुई, बल्कि विजयश्री के कारण और बढ़ गई है। यह श्लोक कर्तव्यनिष्ठा और विजय के संतोष को रेखांकित करता है।