Srimad Valmiki Ramayana

रामः सुषेणं मुदितः समाभाष्येदमब्रवीत् ।
सशल्यो ऽयं महाप्राज्ञ सौमित्रिर्मित्रवत्सलः ॥६-९२-२०॥
rāmaḥ suṣeṇaṃ muditaḥ samābhāṣyedamabravīt |
saśalyo 'yaṃ mahāprājña saumitrirmitravatsalaḥ ॥6-92-20॥
Translation
Then, the delighted Shri Rama spoke to Sushena (the physician): "O very wise one, this son of Sumitra, who is affectionate towards friends, is wounded with arrows."
हिंदी अनुवाद
तदनन्तर, प्रसन्नचित्त श्रीश्री राम ने सुषेण (वैद्य) को बुलाकर यह कहा—हे महाज्ञानी! मित्रों से स्नेह करने वाला यह सुमित्रानंदन (लक्ष्मण) तीरों से घायल है।
English Commentary
Switching from emotion to action, Shri Rama addresses the physician Sushena. He introduces Lakshmana not just as a prince, but as 'mitravatsalaḥ' (lover of friends), highlighting his benevolent nature to ensure he receives the best care. Calling Sushena 'mahāprājña' (highly wise) is a mark of respect for the physician's expertise, essential for ensuring the treatment is effective.
हिंदी टीका
भावनात्मक मिलन के बाद, श्रीश्री राम अब व्यावहारिक कार्यवाही करते हैं। वे वानर सेना के वैद्य सुषेण को बुलाते हैं। लक्ष्मण के लिए 'मित्रवत्सलः' (मित्रों/अपनों से प्रेम करने वाला) विशेषण का प्रयोग करके वे सुषेण के मन में लक्ष्मण के प्रति आदर और प्रेम जगाते हैं ताकि उपचार उत्तम हो। श्रीश्री राम वैद्य को 'महाप्राज्ञ' कहते हैं, जो वैद्य के कौशल में उनके विश्वास को दर्शाता है।