Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 92SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 92

तथा निर्वेदनश्चैव संरूढव्रण एव च विभीषणमुखानां च सुहृदां राघवाज्ञया ॥६-९२-२५॥

tathā nirvedanaścaiva saṃrūḍhavraṇa eva ca |
vibhīṣaṇamukhānāṃ ca suhṛdāṃ rāghavājñayā ॥6-92-25॥

Translation

He became free from pain and his wounds healed completely. By Raghava's order, the friends headed by Vibhishana were also (treated).

हिंदी अनुवाद

वे (लक्ष्मण) वेदना रहित हो गए और उनके घाव भर गए। राघव (श्रीश्री राम) की आज्ञा से विभीषण आदि मित्रों की भी (चिकित्सा की गई)।


English Commentary

The healing was complete: pain vanished ('nirvedana') and wounds closed up ('saṃrūḍha'). Following Shri Rama's inclusive command, the same care was extended to Vibhishana and others. It reinforces the theme that under Shri Rama's protection, restoration and well-being are assured for all allies.

हिंदी टीका

लक्ष्मण के घाव 'संरूढ' (भर गए) और वे 'निर्वेदन' (दर्द रहित) हो गए। श्रीश्री राम की आज्ञा का पालन करते हुए सुषेण ने विभीषण आदि अन्य वीरों का भी उसी तत्परता से उपचार किया। यह श्लोक उपचार के सफल परिणाम और श्रीश्री राम की आज्ञा के व्यापक प्रभाव को दर्शाता है।