Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 93•SHLOKA: 27

वीक्षमाणं दिशः सर्वा राक्षसा नोपचक्रमुः ।
ततः परमसङ्क्रुद्धो रावणो राक्षसाधिपः ॥६-९३-२७॥
vīkṣamāṇaṃ diśaḥ sarvā rākṣasā nopacakramuḥ |
tataḥ paramasaṅkruddho rāvaṇo rākṣasādhipaḥ ॥6-93-27॥
Translation
The Rakshasas did not dare approach him as he looked around in all directions. Then, the supremely enraged Lord of Rakshasas...
हिंदी अनुवाद
सभी दिशाओं में (क्रोध से) देखते हुए रावण के पास जाने का साहस राक्षसों ने नहीं किया। तदनन्तर, परम क्रुद्ध राक्षसराज रावण ने...
English Commentary
Ravana creates a zone of terror around himself that no one dares to breach. In this isolation, his rage crystallizes into a speech. The phrase 'paramasaṅkruddho' indicates that he has reached the peak of anger, ready to make a fatal declaration.
हिंदी टीका
रावण पूरी तरह अकेला पड़ गया है क्योंकि कोई भी उसके पास फटकना नहीं चाहता। 'नोपचक्रमुः' (पास नहीं आए) बताता है कि उसका आभास कितना घातक था। इस एकांत और क्रोध में वह सभा को संबोधित करता है, जो उसके अहंकार का अंतिम प्रदर्शन है।