Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 93•SHLOKA: 32

प्रतीयात् को ऽद्य मामाजौ साक्षादपि पुरन्दरः ।
यत्तदा ऽभिप्रसन्नेन सशरं कार्मुकं महत् ॥६-९३-३२॥
pratīyāt ko 'dya māmājau sākṣādapi purandaraḥ |
yattadā 'bhiprasannena saśaraṃ kārmukaṃ mahat ॥6-93-32॥
Translation
...who can withstand me? Not even Purandara (Indra) himself. That great bow with arrows which was given by the pleased (Brahma) then...
हिंदी अनुवाद
...मेरा सामना कौन कर सकता है? साक्षात इंद्र (पुरंदर) भी नहीं। उस समय प्रसन्न होकर (ब्रह्माजी ने) जो बाणों सहित विशाल धनुष...
English Commentary
The rhetorical question 'Who can withstand me?' reflects his delusion of grandeur. He invokes another divine weapon—a great bow given by Brahma. He is arming himself narratively before arming himself physically.
हिंदी टीका
रावण चुनौती देता है—'को प्रतीयात्' (कौन सामना करेगा?)। वह इंद्र को भी तुच्छ बताता है। अब वह ब्रह्माजी द्वारा दिए गए एक विशेष धनुष का उल्लेख करता है। यह सब वह अपनी सेना को यह विश्वास दिलाने के लिए कह रहा है कि उनका राजा अब अपनी पूरी (दैवीय) शक्ति के साथ उतरेगा।