Srimad Valmiki Ramayana

किञ्चिदेव हतं तत्र सीतेयमिति दर्शितम् ।
तदिदं तथ्यमेवाहं करिष्ये प्रियमात्मनः ॥६-९३-३७॥
kiñcideva hataṃ tatra sīteyamiti darśitam |
tadidaṃ tathyamevāhaṃ kariṣye priyamātmanaḥ ॥6-93-37॥
Translation
...killed something (illusory) there and showed 'This is Sita'. Today, I shall make that a reality, doing what is pleasing to myself."
हिंदी अनुवाद
...वहाँ जिस किसी (मायावी) को मारा था और 'यह सीता है' ऐसा दिखाया था, आज मैं अपने लिए प्रिय उस कार्य को (सीता वध को) सत्य ही कर डालूँगा।
English Commentary
He resolves to turn fiction into fact ('tathyamevāhaṃ kariṣye'). Killing Sita is described as 'priyamātmanaḥ' (pleasing to himself), which shows his sadism. He believes this act will give him the emotional release he craves, acting as a substitute for the victory he cannot achieve.
हिंदी टीका
रावण कहता है कि जो पहले झूठ (माया) था, उसे आज वह 'तथ्यं' (सच) कर देगा। 'प्रियमात्मनः'—यह कार्य उसे 'प्रिय' (संतोषजनक) लगेगा। यह प्रतिशोध की पराकाष्ठा है—चूंकि वह श्री राम को नहीं मार पाया, वह श्री राम के जीवन (सीता) को मारना चाहता है।