Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 93SHLOKA: 48
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 93

निवार्यमाणं बहुशः सुहृद्भिरनुवर्तिनम् ।
सीता दुःखसमाविष्टा विलपन्तीदमब्रवीत् ॥६-९३-४८॥

nivāryamāṇaṃ bahuśaḥ suhṛdbhiranuvartinam |
sītā duḥkhasamāviṣṭā vilapantīdamabravīt ॥6-93-48॥

Translation

Seeing him advancing despite being repeatedly obstructed by his friends, Sita, filled with sorrow, lamented and spoke thus.

हिंदी अनुवाद

मित्रों द्वारा बार-बार रोके जाने पर भी (उसी ओर) बढ़ते हुए उसे देखकर, दुःख में डूबी हुई सीता विलाप करती हुई यह बोलीं।


English Commentary

Sita observes Ravana's unstoppable momentum. Despite the intervention of his friends, he persists. Realizing the inevitability of the attack, she begins to lament. Her sorrow ('duḥkha') is profound but composed of thoughts for others.

हिंदी टीका

सीता देख रही हैं कि रावण किसी के रोकने से भी नहीं रुक रहा ('अनुवर्तिनम्')। उन्हें अपनी मृत्यु निकट दिखाई दे रही है। उनका विलाप भय से अधिक अपने प्रियजनों के लिए चिंता से भरा है, जो आगे के श्लोकों में स्पष्ट होगा।