Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 93•SHLOKA: 58

निराशा निहते पुत्रे दत्त्वा श्राद्धमचेतना ।
अग्निमारोक्ष्यते नूनमपो वा ऽपि प्रवेक्ष्यति ॥६-९३-५८॥
nirāśā nihate putre dattvā śrāddhamacetanā |
agnimārokṣyate nūnamapo vā 'pi pravekṣyati ॥6-93-58॥
Translation
"Hopeless upon the death of her son, having offered funeral rites and losing consciousness, she will surely enter fire or drown in water."
हिंदी अनुवाद
पुत्र के मारे जाने पर निराश और संज्ञाशून्य होकर, श्राद्ध देकर वे निश्चय ही अग्नि में प्रवेश कर जाएँगी या जल में डूब मरेंगी।
English Commentary
The tragedy extends to the total extinction of the royal family. Sita anticipates Kausalya's suicide after performing the last rites ('śrāddham'). This catastrophic vision stems from Sita's assumption that Shri Rama might be dead, showing how effectively Ravana's terror has worked.
हिंदी टीका
सीता को भय है कि श्री राम के बिना कौसल्या जीवित नहीं रहेंगी। वे आत्महत्या ('अग्निमारोक्ष्यते' या 'अपः प्रवेक्ष्यति') कर लेंगी। यह सीता के मन में चल रही त्रासदी की पराकाष्ठा है—पूरे रघुकुल का विनाश।