Srimad Valmiki Ramayana

हन्तुमिच्छसि वैदेहीं क्रोधाद्धर्ममपास्य हि ।
वेदविद्याव्रतस्नातः स्वकर्मनिरतः सदा ॥६-९३-६३॥
hantumicchasi vaidehīṃ krodhāddharmamapāsya hi |
vedavidyāvratasnātaḥ svakarmanirataḥ sadā ॥6-93-63॥
Translation
...do you wish to kill Vaidehi, abandoning Dharma out of anger? You who are bathed in the vows of Veda-knowledge and always engaged in your duties."
हिंदी अनुवाद
...वेद-विद्या के व्रतों में स्नान किया हुआ (पारंगत) और सदा अपने कर्मों में लगा रहने वाला होकर भी, तुम क्रोध के कारण धर्म को छोड़कर वैदेही को मारना चाहते हो?'
English Commentary
Suparshva highlights the dissonance between Ravana's education and his conduct. Ravana is a scholar of Vedas ('vedavidyā...'). Suparshva argues that killing a woman is an abandonment of Dharma ('dharmamapāsya'), which is unworthy of a Vedic scholar. He uses flattery mixed with moral rebuke.
हिंदी टीका
यह रावण के चरित्र का विरोधाभास है। वह 'वेदविद्याव्रतस्नातः' (वेदों का ज्ञानी) है। सुपार्श्व पूछता है कि ऐसा ज्ञानी व्यक्ति धर्म ('स्त्री-वध पाप है') को कैसे त्याग सकता है? वह रावण को चुनौती देता है कि वह अपने ज्ञान के अनुरूप व्यवहार करे, पशुवत नहीं।