Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 94SHLOKA: 20
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 94

कृतान्येव सुघोराणि रामेण रजनीचराः ।
रणे रामस्य ददृशुः कर्माण्यसुकराणि च ॥६-९४-२०॥

kṛtānyeva sughorāṇi rāmeṇa rajanīcarāḥ |
raṇe rāmasya dadṛśuḥ karmāṇyasukarāṇi ca ॥6-94-20॥

Translation

The night-wanderers (Rakshasas) saw the terrible deeds done by Shri Rama in battle—deeds that were impossible for others to perform—only after they had been accomplished.

हिंदी अनुवाद

निशाचरों (राक्षसों) ने युद्ध में श्री राम द्वारा किए गए अत्यंत भयानक और दूसरों के लिए असंभव कर्मों को ही (संपन्न होने के बाद) देखा।


English Commentary

This verse emphasizes the speed and skill of Shri Rama. The Rakshasas could not track his movements; they only witnessed the devastation left in his wake ('krtani eva' - only that which was already done). The deeds were 'asukarani'—impossible for others, highlighting his supremacy as the greatest archer in the cosmos.

हिंदी टीका

श्री राम की गति इतनी तीव्र थी कि राक्षस उनके बाण चलाने की क्रिया को नहीं देख पा रहे थे; वे केवल उनके परिणाम (विनाश) को देख रहे थे। 'असुकरानि' का अर्थ है ऐसे कार्य जो साधारण मनुष्यों या देवताओं के लिए भी कठिन हों। यह श्री राम के अमानवीय या दिव्य कौशल (हस्तलाघव) को सिद्ध करता है।