Srimad Valmiki Ramayana

अथवा ऽहं शरैस्तीक्ष्णैर्भिन्नगात्रं महारणे ।
भवद्भिः श्वो निहन्तास्मि रामं लोकस्य पश्यतः ॥६-९४-५॥
athavā 'haṃ śaraistīkṣṇairbhinnagātraṃ mahāraṇe |
bhavadbhiḥ śvo nihantāsmi rāmaṃ lokasya paśyataḥ ॥6-94-5॥
Translation
Or else, tomorrow in the great battle, while the world watches, I myself shall kill Shri Rama, piercing his body with my sharp arrows.
हिंदी अनुवाद
अथवा, यदि आप ऐसा न कर सके, तो कल मैं स्वयं समस्त संसार के देखते हुए महायुद्ध में अपने तीक्ष्ण बाणों से श्री राम का शरीर विदीर्ण कर उनका वध करूँगा।
English Commentary
This implies an ultimatum. If his army fails to eliminate Shri Rama today, Ravana vows to take the field himself the very next day. The phrase 'while the world watches' highlights his desire not just for victory, but for the restoration of his tarnished reputation through a public display of dominance over his primary adversary.
हिंदी टीका
यह श्लोक रावण के आत्मविश्वास और अहंकार का मिश्रण है। यद्यपि वह सेना को भेज रहा है, वह स्वयं को अंतिम विजेता मानता है। वह एक समय सीमा (कल) निर्धारित करता है, जो उसके धैर्य की समाप्ति को दर्शाता है। 'लोकस्य पश्यतः' (संसार के देखते हुए) वाक्यांश उसकी कीर्ति और शक्ति प्रदर्शन की भूख को प्रकट करता है।