Srimad Valmiki Ramayana

एको वायुसुतः प्राप्य लङ्कां हत्वा च राक्षसान् ।
दग्ध्वा तां च पुनर्यातः पर्याप्तं तन्निदर्शनम् ॥६-९५-१९॥
eko vāyusutaḥ prāpya laṅkāṃ hatvā ca rākṣasān |
dagdhvā tāṃ ca punaryātaḥ paryāptaṃ tannidarśanam ॥6-95-19॥
Translation
The son of the Wind, Hanuman, alone reached Lanka, slew the Rakshasas, and after burning the city, returned safely; that example itself was sufficient.
हिंदी अनुवाद
अकेले पवनपुत्र हनुमान ने लंका पहुँचकर राक्षसों का संहार किया और इस नगरी को जलाकर वे पुनः वापस चले गए; वह उदाहरण ही पर्याप्त था।
English Commentary
The burning of Lanka by Shri Hanuman was the greatest psychological blow to Ravana's ego. A single monkey infiltrating his capital and humiliating him was a precursor to the massive power of Shri Rama now approaching with an entire army. The Rakshasa women still feel the sting of that fire and mourn Ravana's continued folly.
हिंदी टीका
हनुमान जी द्वारा लंका दहन रावण के अहंकार पर सबसे बड़ी मनोवैज्ञानिक चोट थी। एक अकेला वानर रावण की राजधानी में घुसकर उसे अपमानित कर गया, यह श्री राम की उस प्रचंड शक्ति का संकेत था जो अब पूरी सेना के साथ आ रही थी। राक्षसियाँ उस अग्नि की तड़प को आज भी महसूस कर रही हैं और रावण की मूर्खता पर दुख प्रकट कर रही हैं।