Srimad Valmiki Ramayana

रणे रामेण शूरेण राक्षसाश्च पदातयः ।
रुद्रो वा यदि वा विष्णुर्महेन्द्रो वा शतक्रतुः ॥६-९५-२६॥
raṇe rāmeṇa śūreṇa rākṣasāśca padātayaḥ |
rudro vā yadi vā viṣṇurmahendro vā śatakratuḥ ॥6-95-26॥
Translation
Heroic Shri Rama has annihilated the Rakshasas and the infantry in battle. He is either Lord Rudra, or Vishnu, or the hundred-sacrifice-performing Lord Indra.
हिंदी अनुवाद
वीर श्री राम ने युद्ध में राक्षसों और पैदल सैनिकों का संहार किया है। वे या तो साक्षात् रुद्र हैं, या विष्णु, या फिर सौ यज्ञ करने वाले देवराज इन्द्र।
English Commentary
The Rakshasa women contemplate the true identity of Shri Rama, unable to view Him as a mere mortal. The analogies to Rudra (the destroyer), Vishnu (the preserver), and Indra (the victor) highlight His multifaceted divine brilliance. This recognition of the Lord's glory by His enemies signifies their internal transformation and a mental admission of defeat.
हिंदी टीका
राक्षसियाँ अब श्री राम के वास्तविक स्वरूप पर विचार कर रही हैं। वे उन्हें साधारण मानव नहीं मान पा रही हैं। रुद्र (विनाशक), विष्णु (संरक्षक) और इन्द्र (विजेता) की उपमाएँ उनके बहुआयामी ईश्वरीय तेज को प्रकट करती हैं। शत्रुओं द्वारा भगवान की महिमा का गान उनके हृदय के परिवर्तन और पराजय की मानसिक स्वीकारोक्ति का लक्षण है।