Srimad Valmiki Ramayana

निहतानि शरैस्तीक्ष्णैस्तप्तकाञ्चनभूषणैः ।
रावणेन प्रयुक्तानि रामेणाक्लिष्टकर्मणा ॥६-९५-३॥
nihatāni śaraistīkṣṇaistaptakāñcanabhūṣaṇaiḥ |
rāvaṇena prayuktāni rāmeṇākliṣṭakarmaṇā ॥6-95-3॥
Translation
All those forces dispatched by Ravana were slain by the sharp, gold-adorned arrows of Shri Rama, who performs all deeds without any fatigue (Aklistakarmana).
हिंदी अनुवाद
रावण द्वारा भेजे गए वे सभी योद्धा, बिना किसी थकावट के कर्म करने वाले श्री राम के तपे हुए सुवर्ण से सजे तीखे बाणों द्वारा मार दिए गए।
English Commentary
The epithet 'Aklistakarmana' for Shri Rama signifies His divinity, meaning He accomplishes even the most monumental tasks effortlessly. While Ravana exerted his full military might, it was all incinerated by the divine shafts of Shri Rama. The Rakshasa women begin to acknowledge that Shri Rama's prowess transcends human limits. This verse serves as a proclamation of the victory of divine will over unrighteousness.
हिंदी टीका
श्री राम के लिए 'अक्लिष्टकर्मा' विशेषण उनके ईश्वरत्व का परिचायक है, जिसका अर्थ है कि वे बड़े से बड़े राक्षसों का संहार भी अनायास ही कर देते हैं। रावण ने अपनी पूरी शक्ति झोंक दी थी, किन्तु श्री राम के दिव्य बाणों के सामने वह सब भस्म हो गया। राक्षसियाँ यहाँ स्वीकार कर रही हैं कि श्री राम का पराक्रम मानवीय सीमाओं से परे है। यह श्लोक अधर्म की हार और दैवीय संकल्प की विजय का उद्घोष है।