Srimad Valmiki Ramayana

दीप्तैस्तपोभिर्विबुधाः पितामहमपूजयन् ।
देवतानां हितार्थाय महात्मा वै पितामहः ॥६-९५-३४॥
dīptaistapobhirvibudhāḥ pitāmahamapūjayan |
devatānāṃ hitārthāya mahātmā vai pitāmahaḥ ॥6-95-34॥
Translation
The Gods worshipped the Grandfather (Brahma) through their intense penance. Then, that great-souled Grandfather, for the welfare of the Gods—
हिंदी अनुवाद
देवताओं ने अपनी उग्र तपस्या के द्वारा ब्रह्मा जी की आराधना की थी। तब उन महात्मा पितामह ने देवताओं के कल्याण के लिए—
English Commentary
The reference to the Gods' prayers appears here within the Rakshasi lament. It shows the demons knew that divine forces were mobilizing against them. Brahma's action 'for the welfare of the Gods' was aimed at the restoration of Dharma. This verse unveils the divine plan operating behind the physical war.
हिंदी टीका
यहाँ राक्षसी विलाप में देवताओं की प्रार्थनाओं का संदर्भ आता है। यह दर्शाता है कि राक्षसों को भी पता था कि उनके विरुद्ध दैवीय शक्तियाँ संगठित हो रही हैं। 'देवतानां हितार्थाय' (देवताओं के कल्याण के लिए) ब्रह्मा जी का कार्य धर्म की पुनर्स्थापना था। यह श्लोक युद्ध के पीछे की दैवीय योजना को उजागर करता है।