Srimad Valmiki Ramayana

सुकुमारं महासत्त्वं सर्वभूतहिते रतम् ।
तं दृष्ट्वा लोकनिन्द्या सा हीनरूपा प्रकामिता ॥६-९५-७॥
sukumāraṃ mahāsattvaṃ sarvabhūtahite ratam |
taṃ dṛṣṭvā lokanindyā sā hīnarūpā prakāmitā ॥6-95-7॥
Translation
Seeing Shri Rama, who is delicate yet possessed of great strength and devoted to the welfare of all beings, why did that loathsome and deformed woman desire Him?
हिंदी अनुवाद
अत्यंत सुकुमार, महापराक्रमी और सभी प्राणियों के हित में लगे रहने वाले श्री राम को देखकर, वह जगत द्वारा निन्दित और कुरूप राक्षसी उन्हें पाने की इच्छा कैसे कर बैठी?
English Commentary
The verse extols Shri Rama's nature as 'Sarvabhutahite Ratam' (devoted to the welfare of all beings). Even the Rakshasa women have begun to recognize His divine virtues. They criticize Shurpanakha by calling her 'Lokanindya' (deserving of universal reproach). It highlights the lesson that when lust oversteps its bounds, it brings about the annihilation of one's entire lineage.
हिंदी टीका
यहाँ श्री राम के 'सर्वभूतहिते रतम्' (सबके कल्याण में लीन) स्वभाव की प्रशंसा की गई है। राक्षसियाँ भी अब श्री राम के गुणों को पहचानने लगी हैं। वे शूर्पणखा को 'लोकनिनद्या' (जगत में निन्दा के योग्य) कहकर उसके आचरण की आलोचना करती हैं। यह श्लोक स्पष्ट करता है कि वासना जब अपनी मर्यादा लांघती है, तो वह पूरे कुल के सर्वनाश का कारण बन जाती है।