Srimad Valmiki Ramayana

असिभिः पट्टिशैः शूलैर्गदाभिर्मुसलैर्हुलैः ।
शक्तिभिस्तीक्ष्णधाराभिर्महद्भिः कूटमुद्गरैः ॥६-९६-२५॥
asibhiḥ paṭṭiśaiḥ śūlaīrgadābhir-musalaīrhulaīḥ |
śaktibhistīkṣṇadhārābhirmahadbhiḥ kūṭamudgaraīḥ ॥6-96-25॥
Translation
They were armed with swords, axes, spears, maces, clubs, plows, sharp-edged missiles, and massive deceptive hammers.
हिंदी अनुवाद
तलवारों, पट्टिशों, शूलों, गदाओं, मूसलों, हलों, तीखी धार वाली शक्तियों और विशाल कूट-मुदगरों से (वे सुसज्जित थे)।
English Commentary
The variety of Rakshasa weaponry showcases their advanced martial technology. The inclusion of 'Hala' (plow) as a weapon might suggest that they were weaponizing any available implement in their desperation. 'Kuta-mudgara' (deceptive hammers) symbolize their treacherous combat style. This depicts an army equipped with every possible means for slaughter.
हिंदी टीका
राक्षसों के शस्त्रों की विविधता उनकी उन्नत युद्ध तकनीक को दर्शाती है। 'हल' (Plow) जैसे कृषि यंत्रों का शस्त्र के रूप में प्रयोग यह संकेत दे सकता है कि अब वे किसी भी वस्तु को हथियार बना रहे थे। कूट-मुद्गर उनकी कपटपूर्ण युद्ध शैली का प्रतीक हैं। यह एक ऐसी सेना का चित्रण है जो संहार के लिए हर संभव साधन से लैस थी।