Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 97•SHLOKA: 17

स तु विद्धः शितैर्बाणैः कपीन्द्रस्तेन रक्षसा ।
चक्रोध स महाक्रोधो वधे चास्य मनो दधे ॥६-९७-१७॥
sa tu viddhaḥ śitairbāṇaiḥ kapīndrastena rakṣasā |
cakrodha sa mahākrodho vadhe cāsya mano dadhe ॥6-97-17॥
Translation
Being pierced by sharp arrows by that Rakshasa, the Lord of Monkeys (Sugriva) became greatly enraged and set his mind on killing him.
हिंदी अनुवाद
उस राक्षस द्वारा तीखे बाणों से बिंधे जाने पर वानरराज सुग्रीव अत्यंत क्रोधित हुए और उन्होंने उसके वध का मन बना लिया।
English Commentary
Pain serves as a catalyst for Sugriva's rage ('mahākrodha'). Instead of retreating from the injury, he resolves to eliminate the source. Setting his mind ('mano dadhe') on the killing marks the beginning of a focused duel between the two generals.
हिंदी टीका
बाणों की पीड़ा ने सुग्रीव के क्रोध को और बढ़ा दिया। सुग्रीव 'महाक्रोध' (अत्यंत क्रोधी) स्वभाव के हो गए। योद्धा के लिए घाव अपमान और प्रेरणा दोनों होते हैं। अब उनका लक्ष्य केवल राक्षसों को खदेड़ना नहीं, बल्कि विरूपाक्ष का 'वध' करना है।