Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 97•SHLOKA: 20

गजात्तु मथितात्तूर्णमपक्रम्य स वीर्यवान् ।
राक्षसो ऽभिमुखः शत्रुं प्रत्युद्गम्य ततः कपिम् ॥६-९७-२०॥
gajāttu mathitāttūrṇamapakramya sa vīryavān |
rākṣaso 'bhimukhaḥ śatruṃ pratyudgamya tataḥ kapim ॥6-97-20॥
Translation
Quickly dismounting from the crushed elephant, that mighty Rakshasa faced the enemy and advanced towards the monkey.
हिंदी अनुवाद
उस कुचले हुए हाथी से शीघ्रता से उतरकर वह वीर्यवान राक्षस, शत्रु (सुग्रीव) के अभिमुख हुआ और उस वानर की ओर बढ़ा।
English Commentary
Virupaksha shows great agility by abandoning the collapsing mount instantly. Instead of fleeing or being crushed, he advances ('pratyudgamya') towards Sugriva. This transition from mounted to foot combat demonstrates his versatility and refusal to yield despite losing his advantage.
हिंदी टीका
विरूपाक्ष की फुर्ती ('तूर्णम') प्रशंसनीय है। हाथी के गिरने से दबने के बजाय वह कूद गया। 'वीर्यवान' होने के कारण उसने हार नहीं मानी, बल्कि जमीन पर खड़े होकर सुग्रीव का सामना करने ('प्रत्युद्गम्य') के लिए आगे बढ़ा। यह एक निडर योद्धा का लक्षण है।