Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 97•SHLOKA: 30

मोक्षितं चात्मनो दृष्ट्वा प्रहारं तेन रक्षसा ।
स ददर्शान्तरं तस्य विरूपाक्षस्य वानरः ॥६-९७-३०॥
mokṣitaṃ cātmano dṛṣṭvā prahāraṃ tena rakṣasā |
sa dadarśāntaraṃ tasya virūpākṣasya vānaraḥ ॥6-97-30॥
Translation
Seeing his blow dodged by that Rakshasa, the monkey (Sugriva) looked for an opening (weak spot) in Virupaksha.
हिंदी अनुवाद
अपने प्रहार को उस राक्षस द्वारा बचा लिया गया देखकर, उस वानर (सुग्रीव) ने विरूपाक्ष का छिद्र (कमजोर स्थान/मौका) देखा।
English Commentary
Sugriva realizes that brute force is being evaded. He shifts to tactical observation, looking for an 'antara' (opening/gap) in Virupaksha's defense. This moment of calculation amidst rage distinguishes a commander from a berserker.
हिंदी टीका
सुग्रीव ने अपनी रणनीति बदली। जब अंधाधुंध प्रहार काम नहीं आया, तो उन्होंने 'अन्तरं' (छिद्र/अवसर) की तलाश की। यह युद्ध में धैर्य और निरीक्षण शक्ति का महत्व दिखाता है। क्रोध में भी सुग्रीव का ध्यान शत्रु की कमजोरी पकड़ने पर है।