Srimad Valmiki Ramayana

पपात रुधिरक्लिन्नः शोणितं च समुद्वमन् ।
स्रोतोभ्यस्तु विरूपाक्षो जलं प्रस्रवणादिव ॥६-९७-३२॥
papāta rudhiraklinnaḥ śoṇitaṃ ca samudvaman |
srotobhyastu virūpākṣo jalaṃ prasravaṇādiva ॥6-97-32॥
Translation
...he fell, soaked in blood. Virupaksha vomited blood from his orifices (ears, eyes, nose) just as water flows from a spring/waterfall.
हिंदी अनुवाद
...रक्त से लथपथ होकर गिर पड़ा। विरूपाक्ष अपने (नाक-कान आदि) छिद्रों से वैसे ही रक्त उगलने लगा जैसे झरने से पानी निकलता है।
English Commentary
The description represents a severe traumatic brain injury. Virupaksha collapses, bleeding profusely from all orifices ('srotobhyaḥ'). The simile of a 'waterfall' implies the sheer volume of blood, reminding the reader of the colossal, mountain-like nature of the combatants.
हिंदी टीका
राक्षस का अंत भयानक है। कनपटी पर चोट लगने से मस्तिष्क फट गया और सभी स्रोतों (आंख, नाक, कान) से रक्त बहने लगा। रक्त के प्रवाह की तुलना 'झरने' ('प्रस्रवणादिव') से करना दृश्य की वीभत्सता और राक्षस के विशाल आकार को दर्शाता है।