Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 99SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 99

करेणैकेन जग्राह सुमहान्तं परश्वधम् ।
तं तैलधौतं विमलं शैलसारमयं दृढम् ॥६-९९-१८॥

kareṇaikena jagrāha sumahāntaṃ paraśvadham |
taṃ tailadhautaṃ vimalaṃ śailasāramayaṃ dṛḍham ॥6-99-18॥

Translation

...grabbed a huge battle-axe (Parashvadha) with one hand. It was washed in oil, spotless, solid like rock, and strong.

हिंदी अनुवाद

...एक हाथ से एक विशाल फरसे (परश्वध) को पकड़ लिया। वह फरसा तेल से धोया हुआ, निर्मल (चमकदार), पत्थर के समान सार वाला और मजबूत था।


English Commentary

Mahaparshva did not yield. With just one hand, he lifted a massive 'parashvadha' (battle-axe). The weapon being 'tailadhauta' (oil-washed) shows how well-maintained it was, kept rust-free and sharp. This was a lethal instrument of war.

हिंदी टीका

महापार्श्व ने हार नहीं मानी। उसने एक हाथ से ही एक भारी 'परश्वध' (फरसा) उठा लिया। 'तैलधौत' (तेल से धोया हुआ) अस्त्र यह बताता है कि हथियार को जंग से बचाने और धार तेज रखने के लिए उसका रखरखाव कितना अच्छा किया गया था। यह एक घातक हथियार था।