Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 99•SHLOKA: 19

राक्षसः परमक्रुद्धो वालिपुत्रे न्यपातयत् ।
तेन वामांसफलके भृशं प्रत्यवपादितम् ॥६-९९-१९॥
rākṣasaḥ paramakruddho vāliputre nyapātayat |
tena vāmāṃsaphalake bhṛśaṃ pratyavapāditam ॥6-99-19॥
Translation
The extremely enraged Rakshasa brought it down upon the son of Vali. It struck heavily on (Angada's) left shoulder blade.
हिंदी अनुवाद
परम क्रोधित राक्षस ने उसे वालिपुत्र पर दे मारा। उससे (अंगद के) बाएं कंधे के फलक पर जोर से चोट लगी।
English Commentary
This was a critical moment for Angada. The blow of the heavy axe landed directly on his shoulder. Had Angada's body not been hard like a diamond (vajra), this strike could have severed his arm. The word 'bhrisham' (heavily/severely) indicates the gravity of the impact.
हिंदी टीका
यह अंगद के लिए संकट का क्षण था। भारी फरसे का प्रहार सीधे कंधे पर लगा। यदि अंगद का शरीर वज्र के समान कठोर न होता, तो यह वार उनकी भुजा काट सकता था। 'भृशं' (जोर से) शब्द प्रहार की गंभीरता को बताता है।